Русский язык. Говорим и пишем правильно: культура письменной речи
На основную страницу Вопрос администратору Карта сайта
Русский язык. Говорим и пишем правильно: культура письменной речи
Поиск
"КОЛОКОЛ" РУССКИЙ ЯЗЫК СТИЛЬ ДОКУМЕНТА ЛИТЕРАТУРА УЧИТЕЛЮ БИБЛИОТЕКА ЭКЗАМЕНЫ СПРАВКА КОМНАТА ОТДЫХА
Главная СПРАВОЧНЫЙ РАЗДЕЛ Названия жителей
 

ТОПОНИМИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА:
РЕГИОНАЛЬНАЯ НОРМА И ДАННЫЕ СЛОВАРЕЙ

(продолжение)

М.В. Ахметова,
канд. филол. наук,
зам. главного редактора журнала «Живая старина»,
Москва

Словарь [Левашов 2003] фиксирует «трудные случаи употребления» топонимов, в частности «местную или разговорную вариантность в склонении географических имен». Несклоняемые варианты с пометой местн. в словаре указываются обычно либо для названий населенных пунктов иноязычного происхождения, находящихся вне русскоязычной территории (например, Кунда), либо для топонимов на -ово/-ево(ёво) (например, Пикалёво). Для топонимов, образованных от прилагательных в среднем роде (наподобие Видное), указывается допустимость несклонения в сочетаниях с родовым словом город, поселок и т. д. Между тем известен пример принципиального отступления от этого правила. Топоним Бологое (Тверская область) по правилам русского языка склоняется как прилагательное ср. р. ед. ч.; информация о несклоняемом варианте без атрибутива в словарях отсутствует [Левашов 2000; 2003]. Однако он не склоняется в местных газетах, в краеведческих изданиях, в творчестве местных поэтов14, не говоря уже об устной речи. Для бологовцев эта особенность отчетливо осознается как признак патриотизма:

Ну неприятно, когда Бологое склоняют. <…> А Тверь говорит и прочие там – «в Бологом»… <…> Бологое не склоняется. В моем понятии, всё. В моем понятии Бологое. Я патриот своего города, я люблю Бологое (запись 2008 г.).

По данным Национального корпуса русского языка, в текстах XIX – начала ХХ века в отношении склонения топонима существовала своего рода двойная норма, ср.: «…Вы берете в Петербурге билет до Колпина и отдаете его на первой станции; на полдороге, в Бологом, вы берете опять на одну станцию и отдаете…» (Н. С. Лесков, «На ножах», 1870) и «Останавливались больше в Бологое, то есть в среднем буфете» (Н. А. Лейкин, «Из записной книжки отставного приказчика Касьяна Яманова», 1874). Интересный пример находим в воспоминаниях петербургского историка И. М. Дьяконова; несклоняемое Бологое описывается им как своего рода неологизм:

…Лидия Михайловна достала нам курсовки в дом отдыха «Широкое», недалеко от Бологого (или ? «от Бологое», как говорят нынче)15.

Возможность несклонения топонима Бологое можно объяснить неочевидностью его внутренней формы: от болого 'благо, хорошо', т. е. досл. 'хорошее, благое [место]'16. Я не располагаю местными дореволюционными документами, но бологовская районная газета17 как минимум с 1930-х годов отражает несклоняемую норму, ср. заголовки: «Октябрьские торжества в Бологое» (14.11.1930), «Инкубаторская станция в Бологое» (17.01.1950); «Папанинцы в Бологое» (27.01.1967). Ситуация меняется через некоторое время после того, как бологовскую газету в качестве редактора возглавил А. Е. Смирнов. Смирнов жил в Бологовском районе практически с рождения, окончил 2-й Ленинградский государственный педагогический институт иностранных языков (1954) и Ленинградскую ВПШ (1965), с 1958 года состоял в городе Бологое на журналистской и партийной работе18. Редактором районной газеты Смирнов стал в 1965 году, и Бологое не склонялось вплоть до 19 апреля 1967 года, когда он опубликовал статью «Бологое: как писать». Начав с этимологии топонима (от прилагательного бологое 'хорошее'), Смирнов последовательно доказывает, почему слово должно склоняться:

В центральной прессе, как правило, название нашего города склоняется – в Бологом, о Бологом, к Бологому. Подобные случаи склонения встречаются и в художественной литературе (помните «Пять страниц» Константина Симонова – “…и встретиться хоть в Бологом?»).

И даже в шестнадцатом веке в писцовых книгах находим «Сельцо Бологое над озером над Бологим».

Только аборигены, коренные жители города, упорно и много лет оставляют в письменной и устной речи название родного места незыблемым, несклоняемым. А правильно ли это? В Старицком районе есть населенный пункт «Высокое». Это имя прилагательное полностью подчиняется всем грамматическим законам, действующим среди прилагательных среднего рода. Между прочим, в разговорной речи сами бологовцы постоянно склоняют названия озер, расположенных в районе (на озере Долгом, к озеру Великому, в стороне от Святого)19. Вряд ли есть смысл упрямиться и там, где речь идет о Бологом. Никаких причин для исключения из правил здесь не наблюдается. Что же тогда получится? Попробуем провести Бологое через все падежи:
И. Бологое
Р. Бологого
Д. Бологому
В. Бологое
Т. Бологим
П. (о) Бологом

Непривычно? Ничего не поделаешь – грамматика!

Далее Смирнов обсуждает образованное от названия города прилагательное и название жителей. Заканчивается статья утверждением: «МЫ – БОЛОГОВЦЫ! МЫ – БОЛОГОВСКИЕ! МЫ – ИЗ БОЛОГОГО!»

После этого своеобразного манифеста Бологое на страницах газеты начинает склоняться, но создается впечатление, что корреспонденты часто старались избежать склонения, употребляя атрибутив (в городе Бологое) или иносказание, ср., например, заголовок «А. А. Фадеев в нашем городе» (08.08.1967).

В конце лета 1969 года Смирнов переезжает в Калинин. В августе-октябре 1969 года районную газету возглавляет зам. редактора Н. Н. Игнатьев, в октябре 1969 – первых числах марта 1971 года – редактор А. И. Кречнев, затем снова Игнатьев. Уже во время редакторства Кречнева появляются случаи несклонения, как правило в передаче устной речи (что исключалось при Смирнове после апреля 1967 года), например: «Мне 71 год, я вырос и состарился в родном Бологое» (09.01.1971). В марте 1971 года редактором «Новой жизни» становится Г. М. Линдер; первый же выпущенный им номер от 18 марта ознаменовался заголовком «"Ленфильм" в Бологое» и несклоняемым топонимом в тексте статьи («В эти же годы начнется строительство нового завода в Бологое…»). С этого дня название города стабильно не склоняется, например: «Четыре страницы журнала рассказывали о далеком прошлом города, о годах революции и Великой Отечественной войны, о сегодняшних днях Бологое» («Новая жизнь», 22 февраля 1975 года).


14 Например: «С августа в Бологое снова включат уличное освещение» («Перекресток всех дорог» (Бологое), 28.07.2009); «Сегодня здесь [в Бологовском районе] проживает 45,3 тысячи жителей, в самом Бологое – 27,1 тысячи…» (Иванов М. А. Земля бологовская на карте истории. Вышний Волочёк: Истоки, 2006. С. 347); «Вы даже не знаете, что это такое, / А я смешиваю питерские белила с московскими, / И живу при этом в Бологое…» (Константин Медведев, «Вы даже не знаете…» // Новая жизнь» (Бологое)», 04.04.2003).
15 Дьяконов И. М. Книга воспоминаний. СПб.: Европ. дом, 1995. С. 409.
16 О непрозрачности внутренней формы слова Бологое и о том, что его (не)склонение представляет собой известную сложность для многих носителей русского языка, свидетельствует статья: Качаева Л. «Живу в Бологое? В Бологом? В Бологове?» (о правильном произношении) // Журналист. 1979. № 9. С. 30 (в статье, впрочем, рассматривается несколько сложных случаев такого рода).
17 Газета меняла название: октябрь 1930 – май 1931 – «Ударник», май 1931 – август 1952 – «Бологовский ударник», август 1953 – апрель 1962 – «По ленинскому пути», апрель 1962 – март 1963 – «Трудовой путь», с марта 1964 – «Новая жизнь».
18 Мультимедийный энциклопедический справочник «Тверская область»:
Электрон. ресурс (http://region.library.tver.ru/cgi-bin/fulltext_opac.cgi?show_article=3608).
19 Если судить по данным местной прессы и современным записям речи жителей города, склоняются в локальном узусе и другие «сложные» топонимы: Медведево, Гузятино, Куженкино и т. д.


На предыдущую страницу- 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 -На следующую страницу
ТЕМЫ РАЗДЕЛА:
СЛОВАРИ
ИМЕНА И ФАМИЛИИ
ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ НАЗВАНИЯ
НАЗВАНИЯ ЖИТЕЛЕЙ
ПРОПИСНАЯ-СТРОЧНАЯ
Словари на GRAMMA.RU
ПРОВЕРИТЬ СЛОВО:
значение, написание, ударение
 
 
 
Рейтинг@Mail.ru
Cвидетельство о регистрации СМИ Эл №ФС-77-22298. Все права защищены © A.Belokurov 2001-2018 г.
При полном или частичном использовании материалов ссылка на "Культуру письменной речи" обязательна
Политика конфиденциальности