Слова, соединяясь друг с другом,
образуют словосочетания. Одни из них свободные, они образуются нами в речи по мере надобности. Каждое слово в них
сохраняет самостоятельное значение и выполняет функцию отдельного члена предложения. Например,
читать интересную книгу, идти по улице пешком.
Но есть словосочетания, которые называются несвободными,
связанными, или фразеологическими. В них слова, соединяясь вместе,
теряют свое индивидуальное лексическое значение и образуют новое смысловое целое, которое по
семантике приравнивается к отдельному слову, например: пустить красного петуха - поджечь,
бить баклуши - бездельничать, с минуты на минуту - скоро,
с булавочную головку - маленький.
Как правило, такие сочетания закрепляются в языке в результате частой и длительной,
иногда многовековой практики употребления. Одно и то же сочетание может выступать то как свободное, то как связанное в
зависимости от контекста и значения. Например: Он закрыл глаза и быстро уснул - Деканат закрыл глаза
на недостойное поведение студента.
Совокупность лексически
неделимых, целостных по значению, воспроизводимых в виде готовых речевых
единиц сочетаний слов называется фразеологией (от греческого phrasis
"выражение" и logos "учение, наука").
Фразеологизмы можно разделить на группы с точки зрения происхождения и традиции использования:
выражения из разговорно-бытовой речи: заговаривать зубы, потерять голову,
чудеса в решете, на безрыбье и рак рыба, в сорочке родился;
выражения из профессиональных сфер употребления, из арго: ставить в тупик,
зеленая улица - из словоупотребления железнодорожников; топорная работа, без сучка, без задоринки
- из речи столяров; втирать очки,
карта бита - из арго картежников;
выражения из книжно-литературной речи:
а) термины и обороты из научного обихода: центр тяжести, цепная реакция, катиться по наклонной плоскости,
довести до белого каления;
б) выражения из произведений художественной литературы и публицистики: "А ларчик просто открывался" (И. Крылов);
"с чувством, с толком, с расстановкой" (А. Грибоедов); "живой труп" (Л. Толстой); "Дело пахнет керосином" (М. Кольцов).
Фразеологические обороты широко используются в различных стилях речи.
В художественной литературе, в публицистике, в разговорной речи употребление фразеологизмов связано с их выразительными возможностями.
Образность, экспрессия, характерная для значительной части фразеологических оборотов, помогают избежать шаблонности, сухости, безликости
в речевом общении. При этом фразеологизмы книжного характера обладают "повышенной" экспрессивно-стилистической окраской, их употребление
придает речи торжественность, поэтичность, книжность.
Для фразеологизмов разговорно-бытового
плана характерна "сниженная" экспрессивно-стилистическая окраска, позволяющая
выразить иронию, фамильярность, презрение и т. п. Необходимо учитывать
особо сниженный характер фразеологических оборотов, находящихся на периферии
литературного языка, просторечных фразеологизмов (с
жиру беситься, раз плюнуть, лаптем щи хлебать) и грубо-просторечных
(ни кожи, ни рожи, показать кузькину мать, метать
икру). Эти специфические свойства фразеологических оборотов особенно
ярко видны при сравнении с общеупотребительными лексическими синонимами.
Сравните: погибнуть - сложить голову - сломать себе
шею, обманывать - вводить в заблуждение - водить за нос. Во
всех стилях речи широко используются и межстилевые фразеологические обороты
с "нулевой" окраской, такие, как со дня на день,
тайное голосование, сойти с ума.
|