Русский язык. Говорим и пишем правильно: культура письменной речи
На основную страницу Вопрос администратору Карта сайта
Русский язык. Говорим и пишем правильно: культура письменной речи
Поиск
РУССКИЙ ЯЗЫК СТИЛЬ ДОКУМЕНТА ЛИТЕРАТУРА УЧИТЕЛЮ БИБЛИОТЕКА ЭКЗАМЕНЫ СПРАВКА КОМНАТА ОТДЫХА
Главная РУССКИЙ ЯЗЫК А ВЫ ЗНАЕТЕ…
 

КАПЛИ ДАТСКОГО КОРОЛЯ

Елена Геккина
ИЛИ РАН, Санкт-Петербург

Есть, без сомнения, выражения не обычные, а особенные.

Однажды на адрес справочной службы сайта «Культура письменной речи» пришло письмо, в котором речь шла именно о таком — особенном — выражении: «Почему анисовые капли от кашля стали называть «каплями датского короля»? (см. Б. Окуджава, «Капли датского короля»: В раннем детстве верил я, // Что от всех болезней // Капель датского короля не найти полезней…). В каких еще литературных произведениях фигурируют «капли датского короля»? Неужели только у Окуджавы? И правильно ли связывать эти капли с ядом, которым был отравлен отец Гамлета?»

В поисках ответов на вопросы о каплях датского короля найти поначалу удалось немногое. Из справки в «Русской энциклопедии» 1911 года издания1 следовало, что это лекарство состояло из нашатырно-анисовых капель, лакричного экстракта и укропной воды. Упоминания в художественных и мемуарных произведениях свидетельствовали: в предшественниках у Б. Окуджавы числятся Ч. Диккенс, А.П. Чехов, И.Л. Толстой… Совершенно ясно было также то, что никакого отношения к покойному Гамлету-старшему, отцу датского принца Гамлета, капли датского короля не имеют: тот был отравлен соком белены.

Более полно представить действительную и художественную историю датских капель помогли дальнейшие изыскания.

По существующим предположениям, рецепт лекарства попал в Россию в конце девятнадцатого века из Германии. Однако это не так, и есть несколько документированных подтверждений, сообщающих иные, более точные сведения о времени и месте появления этих чудных капель. Собственно, источник здесь один — изданная в 1772 году в Копенгагене «Pharmacopoea Danica»2. Именно в ней, первой датской фармакопее, на латыни значилось:

Рецепт

Состав эликсира – экстракт лакрицы, укропная вода и раствор анисового масла в аммиаке – в неизменном виде воспроизводился в последующих изданиях датской фармакопеи, выходивших уже в девятнадцатом веке. Рецепт эликсира, а также его варианты приводились в многочисленных германских фармакопеях, в которых, как правило, присутствовали ссылки на издания «Pharmacopoea Danica»; есть сведения об эликсире и в голландских фармакопеях3. Упоминания в различных справочниках позволяют установить, что помимо наименования «грудной эликсир датского короля» стали использовать также название «датские капли»: в частности, Dänische Tropfen встретилось в немецкой энциклопедии, выпущенной в свет в 1887 году4.

Увы, справка в рецептурных руководствах не предусматривала какой-либо дополнительной информации, и остается пока только предполагать, что некий Рингельман упоминается в названии не случайно и что, возможно, именно он придумал рецепт эликсира или занимался его изготовлением.

…О том, что в России лекарственный препарат был известен уже в конце восемнадцатого века, свидетельствует следующий факт. В 1787 году Государственная медицинская коллегия издала аптекарский устав и аптекарскую таксу под названием «Оценка лекарствам, при том: Устав аптекарский, Устав повивальным бабкам. Устав о должной плате медицинским чинам». Среди 1684 наименований упомянут и «Elixir Pectoralе Regis Daniae,.. эликсиръ грудный короля Датскаго». Эту же запись, с вариацией «еликсиръ», можно увидеть в аптекарской таксе, переизданной в 1800 году. Судя по всему, аптекарская такса представляла самый полный перечень использовавшихся в то время лекарственных средств. В отличие от нее, вышедшая в 1778 году первая гражданская фармакопея России включала лишь небольшую долю (около 10%) импортных препаратов из 400 названных, ибо должна была отразить прежде всего целительные растения, «кои производит земля обширная и великая Российская империя, с показанием мест и имян российских…»5. В ней грудной эликсир датского происхождения указан не был.

Между тем о свойствах препаратов, содержащих нашатырно-анисовый спирт, знали хорошо. Надворный советник, медицины доктор и повивального искусства профессор Нестор Максимович Амбодик-Максимович писал в сочинении «Врачебное веществословие или описание целительных растений в пищу и лекарства употребляемых, с изъяснением пользы и употребления оных…» (1785): «Нашатырно-анисная водка часто от врачей предписывается, как надежное разбивающее и укрепляющее лекарство». «Грудные капли поелику имеют разбивательную и слегка поощрительную силу; для того оне раздробляют и разводят вязкую мокроту в легких и пособляют извержению вон оной вредной мокроты», — вторил философии и медицины доктор Франц Антон Шлерет, описывая эликсир с похожим составом в своем труде «Аптека или Наука составлять разныя, как внутрь, так и снаружи употребляемыя, лекарства…» (1793).

В 1866 году вышло в свет первое издание «Российской фармакопеи», составленной профессором и академиком Ю.К. Траппом. В этом обязательном руководстве для всех аптек России были представлены и рецепт лакричного эликсира, и его «королевское» название Elixir pectorale regis Daniae. Здесь же пояснялось: «Сохраняется в закупоренной стклянке».

Интересно, что список наименований эликсира был в дальнейшем дополнен: в четвертом издании 1891 года появились «Датскiе капли», а в пятом и шестом (последнем дореволюционном) изданиях «Российской фармакопеи» их заменили «Капли датскаго короля».

О распространенности этого названия в конце XIX – начале XX века говорит многое: его упоминают авторы различных фармацевтических справочников и лечебников, можно найти его в энциклопедических и лингвистических словарях. Например, ценно свидетельство «Словаря русского языка, составленного вторым отделением Императорской Академии наук» под редакцией Я.К. Грота (вып.2; 1892). В статье «Датскiй» читаем: «…Капли датского короля (Фармак.), лакричныя капли, употребляемыя отъ кашля».


1. Русская энциклопедия / Под ред. С.А. Адрианова, Э.Д. Гримма, А.В. Клоссовского, Г.В. Хлопина. СПб, 1911.

2. Pharmacopoea Danica, Regia Autoritate a Collegio Medico Hauniensi conscripta. Hauniae, 1772.

3. В частности: Pharmacopoea batava. Т. II. Mediolani, 1823; Pharmacopoea universalis. Weimar, 1830.

4. E. Geissler, J. Moeller. Real-encyclopadie der gesammten Pharmacie. V. 3. Wien und Leipzig, 1887.

5. Pharmacopoea Rossica. Petropoli, Typis academiae scientiarum, 1778.

 

- 1 - 2 -На следующую страницу
ТЕМЫ РАЗДЕЛА:
СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК
МОРФОЛОГИЯ И СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
ПРИНЦИПЫ ОРФОГРАФИИ
ПРАВИЛА ОРФОГРАФИИ
СИНТАКСИС И ПУНКТУАЦИЯ
ЛЕКСИКОЛОГИЯ
ФРАЗЕОЛОГИЯ
СТИЛИСТИКА
ОРФОЭПИЯ
ТИПИЧНЫЕ ОШИБКИ
ЭКЗАМЕН
ТЕСТЫ, ЗАДАНИЯ
ЛИКБЕЗ ОТ "GRAMMA.RU"
А ВЫ ЗНАЕТЕ...
БЕЗ ВЕСТИ ПРОПАВШИЕ СЛОВА
Словари на GRAMMA.RU
ПРОВЕРИТЬ СЛОВО:
значение, написание, ударение
 
 
 





Рейтинг@Mail.ru
Cвидетельство о регистрации СМИ Эл №ФС-77-22298. Все права защищены © A.Belokurov 2001-2018 г.
При полном или частичном использовании материалов ссылка на "Культуру письменной речи" обязательна
Политика конфиденциальности