ЧЕМ ПРОМЫШЛЯЕТ ПРОМЫШЛЕННОСТЬ
Популярные "словари
ложных друзей переводчика" предостерегают неопытных толмачей от такой
распространенной ошибки: переводить английское существительное industry
русским "эквивалентом" индустрия.
Авторы этих словарей разъясняют, что в английском языке объем значения
этого слова шире, чем в русском: "слова промышленность
и индустрия различаются по сфере употребления
(во втором случае оно значительно уже): тяжёлая/лёгкая
промышленность/индустрия; но: добывающая промышленность;
обрабатывающая промышленность)" (Сироткина З. И., Балкина
Н. В., Бельдюшкин В. С. Мы учимся переводить. М., 1996).
Традиция связывает изобретение промышленности
с именем Н.М. Карамзина. Это представление прочно держалось в литературном
сознании Х1Х в (Увы, в наши дни традиция, кажется, рискует
прерваться. Так, на одном из интернет-форумов (http://phorum.icelord.net/read.php?f=1&i=57926&t=57800)
мы обнаружили такое замечание: "Я слышал, что слово "промышленность"
изобрел Жуковский допушкинский русский поэт"… (Пунктуация источника
сохранена.)). Так, у Гончарова в очерке "Литературный вечер"
есть рассуждение о том, что "обогащение [языка] производится писателями
с весом. Например, вот Николай Михайлович Карамзин ввел слово промышленность,
его все и приняли". Писатель, активно интересовавшийся западными
экономическими концепциями и близкий к московскому кружку молодых "любословов",
где, в частности, составлялась "История коммерции", немало гордился
своим изобретением: "…это слово сделалось ныне обыкновенным: автор
употребил его первый". Однако слово промышленность
употреблялось в русском литературном языке и в докарамзинский период -
в значении "способ или род промысла, в чем кто упражняется, особенно
занимается. Всякой живет своею промышленностию. Промышленность
полезная и честная" (Словарь Академии Российской.
1806-1822, ч. 5, с. 586) - то есть как существительное со значением
не столько явления, сколько процесса или результата действия (подобное
значение в современном русском языке выражается иным суффиксом: не -ость,
а -ений). Ср. также в стихотворении В.В. Капниста
"Видение плачущего над Москвой россиянина. 1812 г. Октября 28 дня":
Хранилища, куда промышленность
полезна, Любостяжанья дщерь, а трудолюбья мать, Избытки дальних стран
обыкла собирать. - Стоят опалые, отверсты, опустелы.
Образовано существительное промышленность
от причастия промышленный (т. е. добытый, полученный
каким-нибудь промыслом), происходящего от глагола промышлять,
который имел значения "жить, добывать хлеб и все нужное, заниматься
чем как средством жизни. Промышлять земледельем,
торговлей…", "Промышлять извозом,
жить и наживаться этим, как промыслом, ремеслом;
промышлять извощиков, искать, приискивать,
по какой-либо надобности" (В.И. Даль. Толковый
словарь живого великорусского языка. СПб.-М., 1882. Т.Ш. С. 498).
Любопытно, что все эти значения "Словарь Академии Российской"
полагает просторечными, отмечая, что в высоком слоге промышлять
означало 'заботиться, попечительствовать' (у Даля: "заботиться, пещись,
стараться, хлопотать").
Иначе говоря, в докарамзинскую эпоху
существительное промышленность имело то же
значение, что и однокоренные с ним слова промышление
и промысел, согласно определению В.И. Даля
означавшие "действие промышляющего что-либо. У
всякого свой промысел, свой способ добычи, уменье и средство для жизни,
заработков. Всякое ремесло промысл, только воровство не промысл. <…>
Ремесла не водит, а промысел держит. <…> Бабьи-то промыслы, что
неправые помыслы, затеи" (В.И. Даль. Толковый
словарь живого великорусского языка. СПб.-М., 1882. Т.Ш. С. 498).
И только в "Письмах русского
путешественника" Н.М. Карамзина это старое слово впервые приобретает
новый смысл - смысл термина, навеянного французским словом industrie,
которым первоначально называли всякое 'искусство, мастерство', а к концу
ХУIII в. уже и 'производство'. Хотя, разумеется, подлинное освоение введенного
Карамзиным термина "произошло значительно позже, когда и у нас появилась
настоящая крупная промышленность с применением пара и электричества".
(Котович А. Н. История слова промысл / Русский язык в
школе. 1940, № 4, С. 26).
Этимологический анализ терминов промышленность
и индустрия может привести исследователя к
любопытным выводам о специфике русской и западной ментальности: латинское
слово industria (< indo в + struere
строить) переводится как 'деятельность, старательность, трудолюбие, усердие,
прилежание', тогда как русское промышленность
родственно существительному мысль. Любопытно,
что эта этимологическая связь до сих пор явственно ощущается говорящими:
"…промышленное связано не только с усердием
(именно так переводится industry), но, прежде всего, с систематическим
мышлением вперед…" (Крупнов Ю.В. Система
среднего профессионального образования как организатор промышленного развития
России / Народное образование. 2001. № 8). Подобно тому, как в
русских сказках герой достигает успеха благодаря изворотливости ума или
"промыслу Божьему", а вовсе не "старательности, трудолюбию,
усердию, прилежанию", и успехи экономического развития связываются
в российском сознании прежде всего с движением мысли, а вовсе не с усилиями
по ее воплощению…
На разный объем понятий, обозначаемых
в русском языке терминами промышленность и
индустрия, указывали не только филологи, но
и многие ученые-экономисты (см., например, предисловие переводчика В.М.
Гальперина к книге Жана Тироля "Рынки и рыночная власть: теория организации
промышленности" (М., 2000).
В современном русском языке заимствование
индустрия в течение долгого периода времени
употреблялось лишь в значении 'фабрично-заводская промышленность с машинной
техникой' (МАС, Т. 1). Слово же промышленность
зафиксировано нормативными словарями в более широком значении: '1. Отрасль
народного хозяйства, занимающаяся производством средств производства и
предметов потребления, а также добычей природных богатств. 2. Устар.
Промысел, ремесло' (МАС, Т. III). Однако наблюдения
за употреблением существительного индустрия
в современной речевой практике позволили лексикографам установить, что
область применения этого слова значительно расширилась. Теперь можно говорить
об индустрии как о сфере разработки, производства и реализации товаров
и услуг (обычно в массовом масштабе) - компьютерная индустрия, книгоиздательская
индустрия и т. п.; а также как о той области деятельности, которая связана
с удовлетворением культурных запросов населения, или сети предприятий,
оказывающих такие услуги - индустрия развлечений, индустрия спорта и т.
п. (Толковый словарь русского языка конца ХХ в. Языковые
изменения. СПб., 1998).
Подобное расширение значения у русского
слова промышленность словарями не зафиксировано,
хотя в Интернете можно найти десятки упоминаний о компьютерной,
книгоиздательской, финансовой и даже … загсовой
промышленности. Финансовую
промышленность при этом определяют как "область человеческой
деятельности, направленную на программное, аппаратное, технологическое
обеспечение инструментальных (финансовых) рынков"; загсовую
промышленность - как "сеть ЗАГСов, доходящую даже до мелких
сельсоветов, выпуск коленкоровых корочек и всевозможных бланков, штампиков,
сбор пошлин, выдача справок и т. д.", т. е. "технологическую
поддержку прав и обязательств, возникающих при браке" (http://www.libertarium.ru/libertarium/l_lib_lev_1401/).
И даже автор статьи, настаивающей на том, что "промышленное
<…> ни в коем случае нельзя отождествлять с чисто индустриальным"
дает своей статье о промышленном развитии России подзаголовок "Необходимо
создавать национальную кадровую индустрию"…
Похоже, что "смешались в кучу кони,
люди…", и как заимствованное слово индустрия,
так и родное промышленность в современном употреблении
становятся терминами одного объема, обозначающими едва ли не любую область
человеческой деятельности, направленную на обеспечение каких-либо потребностей
населения, или сеть предприятий, обеспечивающих такие услуги.
Герой романа И. Грековой "Кафедра"
рассуждал о том, что "правильность языка, его здоровье <…>
создается коллективными усилиями людей, которым не все равно. Страсти,
бушующие вокруг языка, - здоровые страсти. Губит язык безразличие. Каждый
из спорящих в отдельности может быть и не прав. Творческая сила - в самих
спорах. Может быть, одно из тысячи слов, как семечко липы, даст росток...
Достоевский гордился тем, что ввел в русский язык новый глагол "стушеваться".
Кажется, он ошибся - это слово употреблялось и до него. Но уже несомненно
Карамзин выдумал слово "промышленность" - самое живое сегодняшнее
слово..."
C. Друговейко-Должанская
|