Русский язык. Говорим и пишем правильно: культура письменной речи
На основную страницу Вопрос администратору Карта сайта
Русский язык. Говорим и пишем правильно: культура письменной речи
Поиск
"КОЛОКОЛ" РУССКИЙ ЯЗЫК СТИЛЬ ДОКУМЕНТА ЛИТЕРАТУРА УЧИТЕЛЮ БИБЛИОТЕКА ЭКЗАМЕНЫ СПРАВКА КОМНАТА ОТДЫХА
Главная РУССКИЙ ЯЗЫК А ВЫ ЗНАЕТЕ…
 

 

БРЕСТ-НА-ЛА-МАНШЕ

 

На любой территории есть топонимы, оставшиеся от предыдущих эпох, когда там жили другие народы, говорившие на языках других языковых семей. Чужие названия часто подвергались переосмыслению и менялись до неузнаваемости. Так Царское Село - ныне один из районов Санкт-Петербурга - первоначально никакого отношения к царям не имело и называлось Саарским Селом, а в допетровские времена - Саари-Мойсе, что по-фински означает Островная мыза.

В городе Волгограде течет речка Царица, от нее и прежнее название города - Царицын. Но речка тоже не имеет отношения к державным особам, ее название представляет собой русифицированное тюркское слово Сарысу - буквально "желтая вода, мутная вода".

Часто населенные пункты получали свои названия по "базарным дням": вряд ли многие знают, что имя таджикской столицы Душанбе происходит от слова "понедельник".

Несколько слов о топонимических созвучиях. Одна река Дон течет в наших и украинских степях, вторая - на острове Великобритания. Один город Брест, прославленный историей героической обороны во время Великой Отечественной войны, стоит на Западном Буге в Белоруссии, другой - на крайнем западе Франции. И между этими тождественными по звукам именами нет никакого родства. Это случайная игра созвучий.

Звучание топонимов может быть не только тождественным, что само по себе интересно, но и весьма забавным, если не сказать курьезным. Л. Успенский в книге "Имя дома твоего" приводит такие названия населенных пунктов: Молодой Туд (Тверская область - река и село), Козья Свалка (Свердловская область), Болтунья-Тах (южнее Якутска), Ботомойцы (Якутия), Шкафт Верхний и Нижний (Пензенская область). Это названия наших населенных пунктов. А вот курьезно звучащие для нашего слуха иноязычные топонимы: Букет - населенный пункт на полуострове Малакка, Вьедма - это в далекой знойной Аргентине, Эс-Заказик - в Египте, Мерзифон - в Турции, на берегу Черного моря, Курья-Мурья - населенный пункт на островах Аравийского залива. И напоследок - звучащее уже как расхожий слоган название японского города: Киномото (продолжите сами…).


По материалам: Успенский Л.В. Имя дома твоего. - Л.: Лениздат, 1974.
Суперанская А.В. Имя через века и страны. - М.: Наука, 1990.

 

ТЕМЫ РАЗДЕЛА:
СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК
МОРФОЛОГИЯ И СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
ПРИНЦИПЫ ОРФОГРАФИИ
ПРАВИЛА ОРФОГРАФИИ
СИНТАКСИС И ПУНКТУАЦИЯ
ЛЕКСИКОЛОГИЯ
ФРАЗЕОЛОГИЯ
СТИЛИСТИКА
ОРФОЭПИЯ
ТИПИЧНЫЕ ОШИБКИ
ЭКЗАМЕН
ТЕСТЫ, ЗАДАНИЯ
ЛИКБЕЗ ОТ "GRAMMA.RU"
А ВЫ ЗНАЕТЕ...
БЕЗ ВЕСТИ ПРОПАВШИЕ СЛОВА
Словари на GRAMMA.RU
ПРОВЕРИТЬ СЛОВО:
значение, написание, ударение
 
 
 
Рейтинг@Mail.ru
Cвидетельство о регистрации СМИ Эл №ФС-77-22298. Все права защищены © A.Belokurov 2001-2018 г.
При полном или частичном использовании материалов ссылка на "Культуру письменной речи" обязательна
Политика конфиденциальности