Русский язык. Говорим и пишем правильно: культура письменной речи
На основную страницу Вопрос администратору Карта сайта
Русский язык. Говорим и пишем правильно: культура письменной речи
Поиск
"КОЛОКОЛ" РУССКИЙ ЯЗЫК СТИЛЬ ДОКУМЕНТА ЛИТЕРАТУРА УЧИТЕЛЮ БИБЛИОТЕКА ЭКЗАМЕНЫ СПРАВКА КОМНАТА ОТДЫХА
Главная РУССКИЙ ЯЗЫК А ВЫ ЗНАЕТЕ…
 

КТО ТАКОЙ ЭТОТ "ЁКАРНЫЙ БАБАЙ"

С. Друговейко-Должанская
С. Белокурова

 

Словари жаргонов указывают, что существительное бабáй издавна употреблялось в уголовном жаргоне в значениях 'старик', 'татарин', 'старый татарин', 'ростовщик' (Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русского жаргона. СПб., 2001).

Так, в значении 'старик' использует слово бабай Фима Жиганец (псевдоним российского журналиста А.А. Сидорова, известного своими исследованиями блатного жаргона) в своем переводе на феню пушкинского «Евгения Онегина»: «Какой же, блин, дешёвый зехер / Мне с бабаём играть в жмурка» (ср.: «Какое низкое коварство / Полуживого забавлять…»).

Сегодня в молодежном жаргоне это слово может обозначать также 'уроженца Средней Азии', 'денежную единицу республик Средней Азии' (Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Указ. соч.), а в жаргоне солдат, воевавших в Афганистане, – 'душмана' (Грачев М.А. Словарь современного молодежного жаргона. М., 2006).

Уже сам комплекс значений слова бабай намекает на его тюркское происхождение. Действительно, распространенный в русских говорах диалектизм бабай ('дед, старик') этимологи возводят к тюркскому заимствованию babá 'отец, дед' (Фасмер Макс. Этимологический словарь русского языка. Т. 1. М., 1986). Диалектные словари повсеместно фиксируют употребление слова бабай и в более узком значении 'фантастическое существо в образе страшного старика, которым пугают детей' (Аникин А.Е. Русский этимологический словарь. Вып. 2. М., 2008). Об этом же упоминает и В.И. Даль: «иногда в знач. детского пугала; Детей пугают и бабайкою, старухою, и тут сходятся производства от бабы и от бабая».

Например, в фольклорных колыбельных песнях образ бабая используется для того, чтобы непослушные дети не вставали с кровати после того, как их уложили спать: «Ай, бай, бай, бай, / Не ходи, старик Бабай, / Коням сена не давай. / Кони сено не едят, / Всё на Мишеньку глядят./ Миша спит по ночам / И растёт по часам. / Ай, бай, бай, бай, / Не ходи ты к нам, Бабай»; «Баю, баю, баю, бай, / Приходил вечор бабай. / Приходил вечор бабай, / Просил: Леночку отдай. / Нет, мы Лену не дадим, / Лену надо нам самим».

Итак, бабай – это, несомненно, давно известное русскому языку «ругательное слово» тюркского происхождения.

На форумах гуляет версия о том, что выражение ёханый (ёкарный) бабай – это не что иное, как тюркское «ё ханэ, бабай»: «тебе конец, дедушка». В авторитетных источниках подтверждения этой версии мы не обнаружили, хотя В.С. Елистратов в своем «Толковом словаре русского сленга» (М., 2005) отмечает, что жаргонное «хана» ('конец, гибель, смерть') произошло «из тюркских языков».

По мнению же В.В. Химика, автора «Большого словаря русской разговорной речи» (СПб., 2004), ёкарный (ёкхарный, ёханый) бабай – 'выражение любой эмоции,: удивления, досады, раздражения, радости и т. п.', используемое в значении междометия в шутливом разговорно-сниженном стиле, – представляет собой эвфемизм (выражение, используемое для замены другого, считающегося неприличным или неуместным), «провоцирующий первый звук бранной формулы ё… т… м… с заменой всей остальной части фразы неясным сочетанием» (как, например, и восклицания «ёкаламэнэ», «ёксель-моксель», «ёлки-палки» и т. п.).

Эта версия и кажется нам самой здравой.

В отличие, кстати, и от популярного в Интернете объяснения, что ёкарный бабай – это, на самом-то деле, искаженное «якорный бабай». А выражение это якобы обозначало профессию: «Раньше так звались люди, которые занимались установкой и регулировкой якорных бакенов на Волге. Когда изменялся уровень воды, то у бакена, стоящего на якоре нужно было регулировать длину троса. А так как на эту должность принимали в основном отставных матросов, то есть пожилых людей (бабаев), поэтому и пошло название якорный бабай». Слово бабай действительно употреблялось в астраханских и каспийских говорах в значении 'большой становой якорь', 'самый большой якорь на судне' (см., например, указание В.И. Даля: «Астрах. большой, становой якорь»), и значение это также восходит к тюркскому babá 'отец, дед' (Аникин А.Е. Указ. соч.) – видимо, на почве контаминации значений слова бабай и произросла выдумка о неведомом «якорном бабае».

 

ТЕМЫ РАЗДЕЛА:
СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК
МОРФОЛОГИЯ И СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
ПРИНЦИПЫ ОРФОГРАФИИ
ПРАВИЛА ОРФОГРАФИИ
СИНТАКСИС И ПУНКТУАЦИЯ
ЛЕКСИКОЛОГИЯ
ФРАЗЕОЛОГИЯ
СТИЛИСТИКА
ОРФОЭПИЯ
ТИПИЧНЫЕ ОШИБКИ
ЭКЗАМЕН
ТЕСТЫ, ЗАДАНИЯ
ЛИКБЕЗ ОТ "GRAMMA.RU"
А ВЫ ЗНАЕТЕ...
БЕЗ ВЕСТИ ПРОПАВШИЕ СЛОВА
Словари на GRAMMA.RU
ПРОВЕРИТЬ СЛОВО:
значение, написание, ударение
 
 
 
Рейтинг@Mail.ru
Cвидетельство о регистрации СМИ Эл №ФС-77-22298. Все права защищены © A.Belokurov 2001-2018 г.
При полном или частичном использовании материалов ссылка на "Культуру письменной речи" обязательна
Политика конфиденциальности