Культура письменной речи - gramma.ru

НАЙТИ

 
Главная РУССКИЙ ЯЗЫК Современный русский язык

 

НАЧАЛО ИСТОРИИ БУКВЫ Ё

(продолжение)

В.Т. Чумаков

 

Для сего Академия, к означению двух нужнейших из сих букв, сочла за необходимость принять в алфавит наш две новые буквы; из коих бы одна во всём соответствовала выговору греческия (гамма) или латинского g; а другая выражала бы iôту».

Вздохнём облегчённо и с грустью (улита едет – когда-то будет…), вспомнив, что этого согласия владыки Гавриила с предложением княгини и директора Академии Е.Р. Дашковой коллектив ждал целый год.

И вот оно свершилось – решение узаконить необходимость применять особую букву в таких словах как матёрый, тёплый, мёд, то есть когда звучит [ьо], а так же ёлка, ёж, ёл, то есть в тех случаях, когда в русской речи слышится [йо].

Воздавая должное этому славному коллективу, создавшему с чистого листа за десять лет шеститомный толковый словарь русского языка («Словарь Академии Российской»), назовём и других участников, поимённо записанных в протоколах:

Самуил Митрополит Киевский, Дамаскин епископ Нижегородский и Алаторский, кн. Г.А. Потёмкин, кн. М.М. Щербатов, И.И. Мелиссино, И.Н. Болтин, В.П. Петров, Ф.И. Янкович-Де Мириево, И.Ф. Богданович, В.Н. Никитин, П.И. Суворов, В.И Боженов, Павел Архимандрит Ставропигинального Симонова монастыря, Н.П. Соколов, Амвросий Епископ Олонецкий и Каргопольский, С.Г. Зыбелин, Протоиерей Пётр Алексеевич, Протоиерей Иоанн Красовский, Иерей Сава Исаев, Иерей Иоанн Сидоровский, Протоирей Георгий Покорский, Иерей Василий Григорьев, Инокентий Архимандрит и Александровской семинарии ритор.

Одиннадцать лет трудов, и под руководством талантливейшей женщины осуществилось великое предприятие – первое описание Императорской Российской Академией словарного запаса языка великой нации. И в ходе этой работы было замечено и чётко описано уже прочно внедрившееся в русский язык явление ёканья и принято решение о вводе в русское правописание новой буквы.

Однако тиражироваться буква-графема ё стала только через 11 лет в типографии Московского университета у Ридигера и Клаудия. Первое её появление пока найдено в 1795 году историком Е.В. Пчеловым в книге И.И. Дмитриева «И мои безделки».

А чуть раньше мне первому удалось на год сдвинуть зафиксированную в справочниках и энциклопедиях дату начала её появления у Н.М. Карамзина в «Аонидах»: не в 1797-м, а в 1796 году4.

Впрочем, всё это подробно описано в книге «Два века русской буквы Ё. История и словарь», авторами которой являемся мы с Евгением Пчеловым.

Естественно возникает вопрос, а кто нарисовал букву ё и дал указание гравёру изготовить и отлить из металла её типографскую литеру? А вот этого и не потребовалось, ибо литера ё в типографии Московского Университета у Ридигера и Клаудия уже была в наборной кассе французского языка, а на французском языке в типографии выходило немало различных изданий. И тогда и сейчас с этой литерой печатались и печатаются, например, слова: Noёl, Moёt, Citroёn, aiguё, ciguё. Эта буква-литера называется во французском языке «тремá».

Заметим здесь, что широко распространённое и зафиксированное в энциклопедиях и иных книгах утверждение, будто буква ё введена в русскую письменность Н.М. Карамзиным в 1797 году, является ошибкой. Николай Михайлович, безусловно, был в числе самых первых ёфикаторов, но не он был пионером.

Считаю уместным здесь покаяться в ошибке, случившейся в ныне широко известной книге «Два века русской буквы Ё. История и словарь», выпущенной издательством «Народное образование» в 2000 году. Ошибка эта содержится там на стр. 13 – 14. И «влетела» она по очень простой причине.

Доверчивые авторы (Е.В. Пчелов и В.Т. Чумаков) без проверки процитировали работу С.М. Некрасова «Российская Академия» (М., 1984. С. 74; Архив АН СССР, Ф. 8, Оп 1. Л. 22 об.).

Так вот, уважаемый учёный С.Н. Некрасов ничтоже сумняшеся и с опорой на протоколы Академии объявляет директора Петербургской академии наук кн. Е.Р. Дашкову «изобретательницей» буквы ё. Когда же я через несколько лет открыл эти протоколы, то обнаружил, что о самой литере ё там в 1783 и 1784 годах ничего не написано. Мне только осталось сканировать несколько страниц протоколов, на которые как раз и ссылается С. Некрасов, и потом в книге «Вместо ё печатать е – ошибка!» в 2005 году опубликовать статью «Как рождалась и была узаконена буква Ё». Именно с этой статьи начинается первая глава этой книги.

Возьму на себя смелость выстроить в цепочку самых первых ёфикаторов русской письменности. Итак, первая – княгиня Е.Р. Дашкова, второй – митрополит Новгородский и Санкт-Петербургский Гавриил, третий – писатель И.И. Дмитриев, четвёртый – писатель-историк Н.М. Карамзин, пятый – поэт Г.Р. Державин…, а затем и ряд других писателей и поэтов XVIII века.

Думается, что наблюдательному и пытливому читателю захочется задать вопрос: «А когда в печати (в какой книге, газете или журнале) появилась впервые заглавная, то есть прописная, большая буква Ё»? На этот вопрос пока ответа нет. А это, конечно же, интересно многим, и автор призывает молодых и жаждущих открытий исследователей русской письменности попытаться найти ответ и рассказать, как, кем и когда это было сделано.

Дело кн. Е.Р. Дашковой, Н.М. Карамзина и других знаменитых деятелей XVIII века по введению в письменность новой и важной для русского языка буквы не осталось незамеченным.

Так, А.С. Пушкин при издании «Евгения Онегина» в 1837 году использовал ё в 46 словах романа в стихах, а в журнале «Современник» печатал с ё стихотворения Фёдора Тютчева и путевые очерки Дениса Давыдова. Эта буква имеется в автографах В.К. Кюхельбекера, М.Ю. Лермонтова, многих их современников, а также в некоторых прижизненных изданиях произведений И.С. Тургенева, А.П. Чехова и других писателей и поэтов XIX века. Букву ё периодически печатал, начиная с 1803 года, «Журнал Министерства народного просвещения» и ряд других.

21.10.2012


4 См. иную точку зрения, изложенную С.В. Власовым в статье «К истории буквы Ё: легенды и факты» (Письменная культура народов России: Мат-лы Всероссийской научной конференции 19–21 ноября 2008 г. /Под ред. Б.И. Осипова. Омск, 2008. С.25–30): «Внимательно изучив оригинальное первоиздание сборника "И мои безделки" 1795 г., а также первый вариант 1-ой книжки "Аонид" 1796 г., мы обратили внимание на отсутствие буквы ё и в том, и в другом "настоящем", подлинном первоиздании (а не только в первоиздании сборника "И мои безделки", как о том пишут Е. В. Пчелов и В. Т. Чумаков). Это объясняет тот факт, что такой педантичный и серьёзный ученый, как Я. Грот, не нашел буквы ё ни в хорошо известном ему сборнике "И мои безделки" 1795 года, ни в первой книжке "Аонид" 1796 года. Поскольку лишь во второй книжке "Аонид" 1797 г. Карамзин разъясняет в примечании значение вводимой им новой буквы ё, а в перепечатках упомянутых нами изданий употребление новой буквы вообще уже никак не оговаривается, то можно предположить, что, несмотря на даты титульных листов, и ту, и другую перепечатку, в которые, помимо буквы ё, внесены и другие изменения, следует, видимо, датировать не ранее, а позднее выхода в свет второй книжки "Аонид" 1797 года. Известно, что некоторые переиздания произведений Н. М. Карамзина, несмотря на более ранние даты на титульных листах, вышли в 1801 г., в Москве, также в Университетской типографии, у Ридигера и Клаудия, как и интересующие нас издания (Сводный каталог русской книги гражданской печати XVIII века. 1725 – 1800. Том IV. Периодические и продолжающиеся издания. М., 1966. № 124. C. 116. Т. II. М., 1964. № 2818. C. 19. № 2822. С. 19 – 20)». – Прим. ред.



На предыдущую страницу- 1 - 2 - 3 -


В РАЗДЕЛЕ:



РЕКЛАМА

При полном или частичном использовании материалов ссылка на "Культуру письменной речи" обязательна
Cвидетельство о регистрации СМИ Эл №ФС-77-22298. Все права защищены © A.Belokurov 2001-2020 г.
Политика конфиденциальности